Saturday, 11 July 2009
蒙古:心之尋/Mongolian: Search of the Heart
Labels/標簽:
Music/琵琶行,
Quotes/引用、轉載
演唱:斯日吉瑪/Vocal: Serchmaa
蒙古語/Mongolian:
[ti:心之尋]
[ar:Serchmaa(蒙語版)]
[al:單曲]
[by:寶明濤陳建東]
[00:00.00]心之尋
[00:16.98]演唱:Serchmaa (蒙語版)
[00:20.00]by:寶明濤陳建東
[00:30.00]~~music~~
[00:37.50]naran jargach tologaod budine
[00:46.30]nemera jelen salehe ergene
[00:54.91]bulen nolufsend burldZih derted
[01:03.67]burteidZ ejimin harhdeh wuguailyonda
[01:10.33]gashun nolufsend burldzh salehar wensed
[01:19.00]ganchhen tedhroljedz baolehwuguaiyou ejimine
[01:29.93]audud sovurch sunnen wuguailne
[01:38.69]aorai der saren melmerne
[01:47.38]jud torrh nerin dundas
[01:56.24]jurhmin erd olhuil yonda
[02:02.67]emjigilsen jurhend murguh juder duodad
[02:11.41]erged nadedan irech baolehwuguaiyou ejimine
[02:18.88]**********************
[02:26.50]【曲名】心之尋
[02:35.00]【演唱】Serchmaa
[02:43.00]**********************
[02:48.72]shubod jirgech wur nashilna
[02:57.24]shonhan wulan naren dexilne
[03:06.06]sana algsen sarjilud
[03:14.66]sanhan ejigmin abqirhwuguailyonda
[03:21.31]murdsen setigild monhrh husler ejigmin
[03:30.02]monhruledugch baolehwuguaiyou haorwaomin
[03:38.99]monhruledugch baolehwuguaiyou haorwaomin
[03:45.89]~~music~~
[04:00.88
[04:04.00]mini haiyirtai ejimine
[04:11.00]ejimine
[04:27.19]END
心之尋
詞曲:斯琴朝克圖
編曲:劉穎
縮混:夏科春
藝術指導:思潮
太陽落山,群山蒼茫
晚風陣陣,吹過牧場
淚眼朦朧,望穿遠方
尋不見母親忙碌的模樣
母親啊,母親
在那歲月的風裡
輕輕的吻我,吻我的臉龐
繁星閃爍,夜幕降臨
圓圓的月亮掛在天上
我在夢裡,苦苦相望
看不見母親蒼老的身影
母親啊,母親
在那遙遠的地方
你的笑容是否,從前一樣
晨鳥唱起,黎明來臨
太陽把那天空點亮
光陰如水,思念悠長
見不到母親深情的守望
母親啊,母親
無論我漂泊到何方
你的溫暖永遠在我的心上
你的溫暖永遠在我的心上
我的母親
我的母親
blueKnows' pathetic attempt on translating the lyrics from Chinese to English:
The mountains are becoming misty as the sun sets.
The evening winds blows through the pasture.
Looking afar, I cannot find my mother busy working, for tears have welled up in my eyes.
Mother! O Mother!
Kissing me gently, on my cheek, in the wind of time.
Stars blink, as the night falls.
The full moon shines from the heaven above.
I search and search, in my dreams,
still cannot find the silhouette of my old mother.
Mother! O Mother!
From afar,
Is your smile still the same as in my memory?
Morning birds are singing as the dawn breaks.
The sun lights up the sky.
Time goes by just like the running water.
I am missing my mother just as badly, as I cannot see her deeply affectionate waiting of my return.
Mother! O Mother!
No matter where I wander,
Your warmth always holds a place in my heart.
Your warmth always holds a place in my heart.
Mother.
O Mother.
Since April 30, 2010:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Popular Posts (All Time)/滿堂紅
-
建國中學不如青島啤酒 發表於6月25日自由時報 老父遺訓為「化獨漸統」的 馬膺九 先生將 建國中學的英文譯名 的拼音由威妥瑪拼音的Chien Kuo改成了漢語拼音的Jianguo。此舉拍 中 對 華人民共和 國 岸 的馬屁拍過了頭。非但是對建國中學的大不敬,更顯得對漢語拼音的無知...
-
台灣之敵 發表於 2019-04-27 自由時報: 《ROC才是「台灣之敵」》 民進黨立委王定宇前年提出「刑法」修正草案,希望將「敵人」增列為構成要件,是忽略台灣的法理現實而導致的蛇足。中國共黨政權固然是中華民國的敵人,但對台灣而言,中華民國才是法理上(de jure)與事實上(...
-
Man of la Mancha (I, Don Quixote) : 從俠到瞎 Man of la Mancha (I, Don Quixote) Lyrics CERVANTES May I set the stage? I shall impersonate a man. ...
-
身分證加註國旗、國號之必要 發表於: 2019-04-04 自由時報 立法委員 黃昭順女士主張身分證應該要有國旗、國名 。身分證本來應該是國內使用的文件,加註國號、國旗實屬蛇足。但中華民國身分證因其特殊性,卻有註明的必要。因爲事實上(de facto)它就是國際性的文件,根據中華...
-
台灣英文大丈夫 發表於2018年10月25日自由時報:《 台灣三次語言大換血--談英文列第二官方語言 》 台灣別說以英語文作爲第二官方語文沒問題,就算把英語做爲「國語」也是小菜一碟。我們早有三次成功案例。而且台灣人的英語文並沒有想像中的那麼差。真正爛的是教育、考試方式。 台灣三次...
Popular Posts (7 Days)/七日紅
-
筧橋英烈見證支那自卑 發表於2018-10-25:讀報《 「支那」是貶義詞? 翻開歷史卻不是這樣…… 》 中國廈門大學一名女研究生在微博罵亂丟垃圾的人「惡臭你支」,被認爲用了日本侮辱中國人的用語「支那」。 但是根據傳說中筧橋英烈閻海文的遭遇可以證明:「支那」一詞只褒不貶,包括日本...
-
《說劍》元稹 吾友有寶劍,密之如密友。我實膠漆交,中堂共杯酒。 酒酣肝膽露,恨不眼前剖。高唱荊卿歌,亂擊相如缶。 更擊複更唱,更酌亦更壽。白虹座上飛,青蛇匣中吼。 我聞音響異,疑是干將偶。為君再拜言,神物可見不。 君言我所重,我自為君取。迎篋已焚香,近鞘先澤手。 徐抽寸寸刃,漸屈...
-
台灣之敵 發表於 2019-04-27 自由時報: 《ROC才是「台灣之敵」》 民進黨立委王定宇前年提出「刑法」修正草案,希望將「敵人」增列為構成要件,是忽略台灣的法理現實而導致的蛇足。中國共黨政權固然是中華民國的敵人,但對台灣而言,中華民國才是法理上(de jure)與事實上(...
-
Lady's 小吃部、月越泰:古早價的古早味 頭家說:「我們只有兩種客人:一種是從不來吃的;一種是回頭客。」因為實在是太超值了。這年頭,到哪裡去找20元的皮蛋豆腐跟燙青菜? 廚藝是中規中矩的古早味。炒飯鑊氣足。用力推。 店址: 高雄 打狗 市苓雅區永平路104號 就在青年...
No comments:
Post a Comment