Pages

Friday 18 January 2013

Sun Moon Lake/限制級冷笑話:日月潭

Sun Moon Lake/限制級冷笑話:日月潭

***** Warning: Restricted content due to coarse language. *****
***** 警告:內含粗口 *****

Facts:
  1. The word "sun" in Chinese (日) can mean "to screw"
  2. In Taiwan, there is this tourist attraction called Sun Moon Lake.

Conclusion:
  1. Consider the meaning of "mooning," the Chinese name Sun Moon Lake is just anal.
  2. This problem does not exist if we use the original name Zintun in Thao Language.

Sun Moon Lake/日月潭:

事實:
  1. 肏、直、日互為通假字:都是「贛」(嶺涼)的意思。

  2. 英文的mooning(月)是亮屁屁給人看的意思。

結論:
  1. 日月潭這個名字就是搞「斷背山」:

  2. 如還原邵語原名:Zintun,則無此問題。

南投新聞明潭陸客亂丟茶葉蛋殼:


Related Article/延伸閱讀:

Flag Counter

No comments:

Post a Comment

Related Posts with Thumbnails

Popular Posts (All Time)/滿堂紅

Popular Posts (7 Days)/七日紅