Vietnamese Man: Nam
I found "man" in Vietnamese is just "man" spelled backward:
According to Stardict:
man
@man /mæn/
* danh từ, số nhiều men /men/
- người, con người
- đàn ông, nam nhi
=to behave like a man+ xử sự như một trang nam nhi
=to be only half a man+ yếu đuối, nhút nhát, không xứng đáng là nam nhi
- chồng
=man and wife+ chồng và vợ
- ((thường) số nhiều) người (chỉ quân lính trong một đơn vị quân đội, công nhân trong một xí nghiệp, công xưởng...)
=an army of 10,000 men+ một đạo quân một vạn người
- người hầu, đầy tớ (trai)
- cậu, cậu cả (tiếng xưng hô thân mật khi bực dọc)
=hurry up man, we are late!+ nhanh lên cậu cả, muộn rồi!
- quân cờ
!the man higher up
- (từ Mỹ,nghĩa Mỹ) ông trùm trong chính giới
!a man in a thousand
- người hiếm có, người hàng nghìn người mới có một
!man and boy
- từ bé đến lớn, từ lúc còn thơ ấu đến lúc trưởng thành
!the man in (mỹ: on) the street
!mỹ the man in the cars
- người dân thường, quần chúng
!a man of the world
- (xem) world
!man about town
- (xem) about
!a man of letters
- (xem) letter
!man of straw
- (xem) straw
!a man of all work
- người làm đủ mọi nghề
!a man of his word
- (xem) word
!a man of honour
- người quân tử
!one dollars-a-year man
- (từ Mỹ,nghĩa Mỹ) trùm tư bản tham dự chính quyền chỉ lĩnh mỗi năm một đô la (lương tượng trưng)
!to be one's own man
- tự mình làm chủ, không bị lệ thuộc vào ai; sáng suốt, hoàn toàn tự giác
!to be one's own man again
- lấy lại được bình tĩnh
- tỉnh lại
- bình phục lại, lấy lại được sức khoẻ (sau một trận ốm)
- lại được tự do
!to a man
!to the last man
- tất cả mọi người, cho đến người cuối cùng
!undercover men
- (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (từ lóng) bọn mật thám, bọn chỉ điểm
* ngoại động từ
- cung cấp người
=to man a ship+ cung cấp thuỷ thủ cho một con tàu
- giữ vị trí ở, đứng vào vị trí ở (ổ súng đại bác)
- làm cho mạnh mẽ, làm cho cường tráng; làm cho can đảm lên
=to man oneself+ tự làm cho mình can đảm lên
Sunday, 17 October 2010
分裂的臺灣
Labels/標簽:
Formosa/臺灣,
Gluttony/耗菇,
Original/原創,
Parody/惡搞,
Random Thoughts/破事兒
分裂的臺灣
昨天在2010台越人文比較研究國際研討會聽到蕭新煌先生講The Development and Features of Taiwan’s Southeast Asian Studies。他說過去對臺灣的研究一向歸類為東北亞,但最近有種新論述,認為嘉義以北仍歸東北亞,但以南當屬東南亞。
這讓我想起以前看到自由時報的一項肉圓民調,其結論是:嘉義以北的民眾偏好油炸的肉圓,以南則喜歡清蒸的。
看來連肉圓都支持這個理論。
延伸閱讀:
南北料理大對決,肉員會戰篇
昨天在2010台越人文比較研究國際研討會聽到蕭新煌先生講The Development and Features of Taiwan’s Southeast Asian Studies。他說過去對臺灣的研究一向歸類為東北亞,但最近有種新論述,認為嘉義以北仍歸東北亞,但以南當屬東南亞。
這讓我想起以前看到自由時報的一項肉圓民調,其結論是:嘉義以北的民眾偏好油炸的肉圓,以南則喜歡清蒸的。
看來連肉圓都支持這個理論。
延伸閱讀:
南北料理大對決,肉員會戰篇
Friday, 15 October 2010
李白-秋風引
Labels/標簽:
eh?/加拿大,
Terra Trekking/載酒行
李白-秋風引
秋風清。秋月明。落葉聚還散。寒鴉棲復驚。
相思相見知何日。此時此夜難為情。
Toronto, Ontario, Canada, 2010/09/21:
Toronto, Ontario, Canada, 2010/09/30:
秋心:
演唱:潘麗麗
詞、曲:黃靜雅
秋風清。秋月明。落葉聚還散。寒鴉棲復驚。
相思相見知何日。此時此夜難為情。
Toronto, Ontario, Canada, 2010/09/21:
Toronto, Ontario, Canada, 2010/09/30:
秋心:
演唱:潘麗麗
詞、曲:黃靜雅
李白-秋風引
Labels/標簽:
eh?/加拿大,
Terra Trekking/載酒行
李白-秋風引
秋風清。秋月明。落葉聚還散。寒鴉棲復驚。
相思相見知何日。此時此夜難為情。
Toronto, Ontario, Canada, 2010/09/21:
Toronto, Ontario, Canada, 2010/09/30:
秋心:
演唱:潘麗麗
詞、曲:黃靜雅
秋風清。秋月明。落葉聚還散。寒鴉棲復驚。
相思相見知何日。此時此夜難為情。
Toronto, Ontario, Canada, 2010/09/21:
Toronto, Ontario, Canada, 2010/09/30:
秋心:
演唱:潘麗麗
詞、曲:黃靜雅
Thursday, 14 October 2010
Confession of a Windtalker
Labels/標簽:
Original/原創,
Parody/惡搞
Confession of a Windtalker
The following conversation took place after my announcement of a personal matter to my friends.
L: so no body in the club knows about it including R???!!!
G: Actually... R knew ;) As a matter of fact, I talked about it in the club, but in coded messages. R broke the code. ;)
L: oooh ic before i joined the club right :) you can be the "007" too :)
R: I suspect that G might be part Navajo as he is a master 'code-talker.
G: R, if I were a Wind Talker, and you broke my code, what does that make you? ;)
R: Why, someone who enjoys breaking wind of course!
G: "Better out than in, I always say." -- Shrek
So it seems that it goes both ways.
R: Life's a gas!
Here are the references used in the above conversation:
According to Wikipedia:
Code talkers was a term used to describe people who talk using a coded language. It is frequently used to describe Native Americans who served in the United States Marine Corps whose primary job was the transmission of secret tactical messages. Code talkers transmitted these messages over military telephone or radio communications nets using formal or informally developed codes built upon their native languages. Their service was very valuable because it enhanced the communications security of vital front line operations during World War II.
The name code talkers is strongly associated with bilingual Navajo speakers specially recruited during World War II by the Marines to serve in their standard communications units in the Pacific Theater. Code talking, however, was pioneered by Choctaw Indians serving in the U.S. Army during World War I. These soldiers are referred to as Choctaw Code Talkers.
Other Native American code talkers were used by the United States Army during World War II, using Cherokee, Choctaw, Lakota[1] Meskwaki, and Comanche soldiers. Soldiers of Basque ancestry were used for code talking by the US Marines during World War II in areas where other Basque speakers were not expected to be operating.
Windtalkers is a 2002 action war film directed by John Woo. Nicolas Cage and Christian Slater star as two US Marine sergeants assigned to protect Navajo code talkers in Saipan during World War II.
Flatulence is the expulsion through the rectum of a mixture of gases that are byproducts of the digestion process of mammals and other animals. The mixture of gases is known as flatus, (informally) fart, or simply gas, and is expelled from the rectum in a process colloquially referred to as "passing gas", "breaking wind" or "farting". Flatus is brought to the rectum by the same peristaltic process which causes feces to descend from the large intestine. The noises commonly associated with flatulence are caused by the vibration of the anal sphincter, and occasionally by the closed buttocks.
I took the next picture in a supermarket last night:
The following conversation took place after my announcement of a personal matter to my friends.
L: so no body in the club knows about it including R???!!!
G: Actually... R knew ;) As a matter of fact, I talked about it in the club, but in coded messages. R broke the code. ;)
L: oooh ic before i joined the club right :) you can be the "007" too :)
R: I suspect that G might be part Navajo as he is a master 'code-talker.
G: R, if I were a Wind Talker, and you broke my code, what does that make you? ;)
R: Why, someone who enjoys breaking wind of course!
G: "Better out than in, I always say." -- Shrek
So it seems that it goes both ways.
R: Life's a gas!
Here are the references used in the above conversation:
According to Wikipedia:
Code talkers was a term used to describe people who talk using a coded language. It is frequently used to describe Native Americans who served in the United States Marine Corps whose primary job was the transmission of secret tactical messages. Code talkers transmitted these messages over military telephone or radio communications nets using formal or informally developed codes built upon their native languages. Their service was very valuable because it enhanced the communications security of vital front line operations during World War II.
The name code talkers is strongly associated with bilingual Navajo speakers specially recruited during World War II by the Marines to serve in their standard communications units in the Pacific Theater. Code talking, however, was pioneered by Choctaw Indians serving in the U.S. Army during World War I. These soldiers are referred to as Choctaw Code Talkers.
Other Native American code talkers were used by the United States Army during World War II, using Cherokee, Choctaw, Lakota[1] Meskwaki, and Comanche soldiers. Soldiers of Basque ancestry were used for code talking by the US Marines during World War II in areas where other Basque speakers were not expected to be operating.
Windtalkers is a 2002 action war film directed by John Woo. Nicolas Cage and Christian Slater star as two US Marine sergeants assigned to protect Navajo code talkers in Saipan during World War II.
Flatulence is the expulsion through the rectum of a mixture of gases that are byproducts of the digestion process of mammals and other animals. The mixture of gases is known as flatus, (informally) fart, or simply gas, and is expelled from the rectum in a process colloquially referred to as "passing gas", "breaking wind" or "farting". Flatus is brought to the rectum by the same peristaltic process which causes feces to descend from the large intestine. The noises commonly associated with flatulence are caused by the vibration of the anal sphincter, and occasionally by the closed buttocks.
I took the next picture in a supermarket last night:
Tuesday, 12 October 2010
Big Chute Marine Railway
Labels/標簽:
eh?/加拿大,
Original/原創,
Terra Trekking/載酒行
Big Chute Marine Railway, Trent Severn, Georgian Bay, Ontario, Canada, 2010/10/02
After being away from Canada for years, a friend tried to impress me with this "attraction." However, since we had been close friends for so long, it came to me as we were approaching to the site. He had shown me before. He was a bit disappointed for the spoiled surprise. I assured him I still appreciate his effort, especially I was armed with a video camera this time.
I consider this is a display of Canadian obsession on portage.
Notice the front wheels and the rear ones are on different tracks, so the platform is always level.
檢視較大的地圖
After being away from Canada for years, a friend tried to impress me with this "attraction." However, since we had been close friends for so long, it came to me as we were approaching to the site. He had shown me before. He was a bit disappointed for the spoiled surprise. I assured him I still appreciate his effort, especially I was armed with a video camera this time.
I consider this is a display of Canadian obsession on portage.
Notice the front wheels and the rear ones are on different tracks, so the platform is always level.
檢視較大的地圖
Saturday, 9 October 2010
驅除韃虜,恢復中華
Labels/標簽:
Commentary/煮酒,
Formosa/臺灣,
Parody/惡搞
驅除韃虜,恢復中華
Labels/標簽:
Commentary/煮酒,
Formosa/臺灣,
Parody/惡搞
Friday, 8 October 2010
Thursday, 7 October 2010
Toilets to the World/便所大亂鬥 (Updated: 2010/10/07)
Labels/標簽:
Commentary/煮酒,
Original/原創,
Parody/惡搞,
Terra Trekking/載酒行
Toilets to the World/便所大亂鬥
2010/10/07 Update: School Cafe & Bakery
A couple of days ago, I was chatting with friends. When it comes to Shanghai, some people asked if it was indeed a modern and advanced city. I said Kaohsiung is better. They asked "How so?". There is a Chinese saying goes like "The people regard food as heaven." On that note, I say "The people regards craps as earth." The city of Kaohsiung gives better sh*t than Shanghai. A picture worths a thousand words:
前幾天跟朋友聊天。有人問起上海是不是真的很繁榮進步。我說還不如高雄。朋友質疑高雄哪裡比上海進步?我說高雄大便比上海強。如是我聞:「民以食為天。」既然進去的一定得出來。於是我說:「民以屎為地。」高雄的屎硬是比上海的強。有圖有真相:
在較大的地圖上查看阿里不達
2008年2月16日:上海市中心路邊的廁所/A Toilet in Downtown, Shanghai, Feburary 16, 2008
Let's be fair. A couple of months later, this toilet was replaced by this:
數月後,這個廁所被改建成這樣:
2008年7月12日:同一地點,新廁所/Same Location, New Toilet, July 12, 2008
Too bad the doors were lucked. I wonder how it is now.
可惜門上了鎖。不知現況如何?
在較大的地圖上查看阿里不達
2008年1月8日:高雄市中央公園的廁所/A Washroom in the Central Park of Kaohsiung, January 8, 2008
On the outer wall, free toilet paper is available without supervision.
門外提供免費衛生紙。無人看管。
Two types of toilet: sitting and squat, are available. More toilet paper.
坐、蹲兩式馬桶都有。更多的衛生紙。
Clear, well planned sign guiding the queue starting at the entrance, so people in the line do not have to squeeze into the washroom. It is also more fair this way, as it is going to be on true first come, first serve basis.
門口清楚提示排隊起點。這樣人多時,不需擠在廁所裡等。而且也比較公平,先到先上。
It is not enough to be clean. It has also to be esthetic.
除了整潔,更加追求美觀。
This kind of washrooms are all over the parks in the city of Kaohsiung. Those parks has no walls. These toilets have no supervisors. These toilets are free, including toilet paper. I dare Shanghai to match such service.
像這樣的廁所遍佈高雄的公園。公園沒有圍牆。廁所無人看管。廁所跟衛生紙都免費。上海能有這樣的服務嗎?可能是因為在臺灣拉屎太舒服了,所以中國人特喜歡來臺灣參加野球比賽。
上圖引用自:馬總統的雞屎面
上圖引用自:芒果日報
Pudong Airport, Shanghai, April 25, 2008/2008年4月25日上海浦東機場
"Please Be Self Aware!"
A men's room in a Japanese restaurant in Shanghai, March 13, 2008
2008年3月13日,上海一家日本料理店的男廁所
Countryside, Tong County, Nantong, Jjiangsu Province, China, April 5, 2008
2008年4月5日江蘇省南通市通縣鄉間
1500+m above sea level, Smangus, Hsinchu, Taiwan, May 3, 2009
2009年5月3日新竹尖石鄉斯馬庫斯。海拔超過1500公尺。
In a restaurant in Beijing, China, May 24, 2008/2008年5月24日北京一家飯店裡的男廁所
Baotu Fountain, Jinan, Shandong, China: This old couple just helped a little kid to piss in the fountain., October 10, 2008
2008年10月10日山東省濟南市豹突泉:這對老夫婦剛抱起一個小孩讓他在泉裡小便。
The puddle of water is the urine from the little kid held by the woman. Gulangyu, Xiamen, Fujian Province, China.
廈門鼓浪嶼這泡尿是婦人懷中的小孩撒的。
另外曾在天津狗不理包子總店看到婦人抱小孩到餐桌上撒尿到塑膠杯裡,然後再把那杯子放地上。在天津勸業場看到小姑娘當街撒尿。在崑山市區人行道上看到米田共跟用過的衛生紙。
Min-Quan Park of Kaohsiung, Taiwan: Even Pooch Poo is Handled Professionally, avec Style.
高雄市民權公園:毛孩子的便便,專業地攔截。
A toilet in Olomouc, made in Brno, Czech Republic, May 7, 2008
Royal Palace, Istanbul, Turkey
土耳其故宮中的御便所
A fly sticker as your target. Munich Airport.
蒼蠅貼紙為靶。德國慕尼黑機場。
SCHOOL Bakery and Cafe:
【中天】誇張!陸客抱男童 機場大廳「當眾解放」:
More Craps/更多便便:
Hienky
Vietnamese Extreme Toilet/越南極限便所
Since May 21, 2010:
2010/10/07 Update: School Cafe & Bakery
A couple of days ago, I was chatting with friends. When it comes to Shanghai, some people asked if it was indeed a modern and advanced city. I said Kaohsiung is better. They asked "How so?". There is a Chinese saying goes like "The people regard food as heaven." On that note, I say "The people regards craps as earth." The city of Kaohsiung gives better sh*t than Shanghai. A picture worths a thousand words:
前幾天跟朋友聊天。有人問起上海是不是真的很繁榮進步。我說還不如高雄。朋友質疑高雄哪裡比上海進步?我說高雄大便比上海強。如是我聞:「民以食為天。」既然進去的一定得出來。於是我說:「民以屎為地。」高雄的屎硬是比上海的強。有圖有真相:
在較大的地圖上查看阿里不達
2008年2月16日:上海市中心路邊的廁所/A Toilet in Downtown, Shanghai, Feburary 16, 2008
Let's be fair. A couple of months later, this toilet was replaced by this:
數月後,這個廁所被改建成這樣:
2008年7月12日:同一地點,新廁所/Same Location, New Toilet, July 12, 2008
Too bad the doors were lucked. I wonder how it is now.
可惜門上了鎖。不知現況如何?
在較大的地圖上查看阿里不達
2008年1月8日:高雄市中央公園的廁所/A Washroom in the Central Park of Kaohsiung, January 8, 2008
On the outer wall, free toilet paper is available without supervision.
門外提供免費衛生紙。無人看管。
Two types of toilet: sitting and squat, are available. More toilet paper.
坐、蹲兩式馬桶都有。更多的衛生紙。
Clear, well planned sign guiding the queue starting at the entrance, so people in the line do not have to squeeze into the washroom. It is also more fair this way, as it is going to be on true first come, first serve basis.
門口清楚提示排隊起點。這樣人多時,不需擠在廁所裡等。而且也比較公平,先到先上。
It is not enough to be clean. It has also to be esthetic.
除了整潔,更加追求美觀。
This kind of washrooms are all over the parks in the city of Kaohsiung. Those parks has no walls. These toilets have no supervisors. These toilets are free, including toilet paper. I dare Shanghai to match such service.
像這樣的廁所遍佈高雄的公園。公園沒有圍牆。廁所無人看管。廁所跟衛生紙都免費。上海能有這樣的服務嗎?可能是因為在臺灣拉屎太舒服了,所以中國人特喜歡來臺灣參加野球比賽。
上圖引用自:馬總統的雞屎面
上圖引用自:芒果日報
Pudong Airport, Shanghai, April 25, 2008/2008年4月25日上海浦東機場
"Please Be Self Aware!"
A men's room in a Japanese restaurant in Shanghai, March 13, 2008
2008年3月13日,上海一家日本料理店的男廁所
Countryside, Tong County, Nantong, Jjiangsu Province, China, April 5, 2008
2008年4月5日江蘇省南通市通縣鄉間
1500+m above sea level, Smangus, Hsinchu, Taiwan, May 3, 2009
2009年5月3日新竹尖石鄉斯馬庫斯。海拔超過1500公尺。
In a restaurant in Beijing, China, May 24, 2008/2008年5月24日北京一家飯店裡的男廁所
Baotu Fountain, Jinan, Shandong, China: This old couple just helped a little kid to piss in the fountain., October 10, 2008
2008年10月10日山東省濟南市豹突泉:這對老夫婦剛抱起一個小孩讓他在泉裡小便。
The puddle of water is the urine from the little kid held by the woman. Gulangyu, Xiamen, Fujian Province, China.
廈門鼓浪嶼這泡尿是婦人懷中的小孩撒的。
另外曾在天津狗不理包子總店看到婦人抱小孩到餐桌上撒尿到塑膠杯裡,然後再把那杯子放地上。在天津勸業場看到小姑娘當街撒尿。在崑山市區人行道上看到米田共跟用過的衛生紙。
Min-Quan Park of Kaohsiung, Taiwan: Even Pooch Poo is Handled Professionally, avec Style.
高雄市民權公園:毛孩子的便便,專業地攔截。
A toilet in Olomouc, made in Brno, Czech Republic, May 7, 2008
Royal Palace, Istanbul, Turkey
土耳其故宮中的御便所
A fly sticker as your target. Munich Airport.
蒼蠅貼紙為靶。德國慕尼黑機場。
SCHOOL Bakery and Cafe:
【中天】誇張!陸客抱男童 機場大廳「當眾解放」:
More Craps/更多便便:
Hienky
Vietnamese Extreme Toilet/越南極限便所
Since May 21, 2010:
Should You Disagree...
Labels/標簽:
eh?/加拿大,
Original/原創,
Parody/惡搞
Subscribe to:
Posts (Atom)
Popular Posts (All Time)/滿堂紅
-
建國中學不如青島啤酒 發表於6月25日自由時報 老父遺訓為「化獨漸統」的 馬膺九 先生將 建國中學的英文譯名 的拼音由威妥瑪拼音的Chien Kuo改成了漢語拼音的Jianguo。此舉拍 中 對 華人民共和 國 岸 的馬屁拍過了頭。非但是對建國中學的大不敬,更顯得對漢語拼音的無知...
-
台灣之敵 發表於 2019-04-27 自由時報: 《ROC才是「台灣之敵」》 民進黨立委王定宇前年提出「刑法」修正草案,希望將「敵人」增列為構成要件,是忽略台灣的法理現實而導致的蛇足。中國共黨政權固然是中華民國的敵人,但對台灣而言,中華民國才是法理上(de jure)與事實上(...
-
Man of la Mancha (I, Don Quixote) : 從俠到瞎 Man of la Mancha (I, Don Quixote) Lyrics CERVANTES May I set the stage? I shall impersonate a man. ...
-
身分證加註國旗、國號之必要 發表於: 2019-04-04 自由時報 立法委員 黃昭順女士主張身分證應該要有國旗、國名 。身分證本來應該是國內使用的文件,加註國號、國旗實屬蛇足。但中華民國身分證因其特殊性,卻有註明的必要。因爲事實上(de facto)它就是國際性的文件,根據中華...
-
台灣英文大丈夫 發表於2018年10月25日自由時報:《 台灣三次語言大換血--談英文列第二官方語言 》 台灣別說以英語文作爲第二官方語文沒問題,就算把英語做爲「國語」也是小菜一碟。我們早有三次成功案例。而且台灣人的英語文並沒有想像中的那麼差。真正爛的是教育、考試方式。 台灣三次...
Popular Posts (7 Days)/七日紅
-
建國中學不如青島啤酒 發表於6月25日自由時報 老父遺訓為「化獨漸統」的 馬膺九 先生將 建國中學的英文譯名 的拼音由威妥瑪拼音的Chien Kuo改成了漢語拼音的Jianguo。此舉拍 中 對 華人民共和 國 岸 的馬屁拍過了頭。非但是對建國中學的大不敬,更顯得對漢語拼音的無知...
-
Lady's 小吃部、月越泰:古早價的古早味 頭家說:「我們只有兩種客人:一種是從不來吃的;一種是回頭客。」因為實在是太超值了。這年頭,到哪裡去找20元的皮蛋豆腐跟燙青菜? 廚藝是中規中矩的古早味。炒飯鑊氣足。用力推。 店址: 高雄 打狗 市苓雅區永平路104號 就在青年...
-
On Starbucks/關於星巴克的二三事 Watching 2011 remake of Moby Dick. Notice the character named Starbuck. Google answered my question once again: Starb...
-
正港高捷弊案第二彈:菜英文/Engrish at Formosa Boulevard 世界第二美的 打狗 捷運美麗島站之美中不足: Be Environmental : I guess they meant "be environmental friendly....
-
Restore Linux (Ubuntu 10.04) MBR after Windows installation/重灌暈到死後復原Linux開機 Boot with Ubuntu LiveCD Mount the partition containing /boot to ...