惜別的海港/Saurkraut
當海港巨蛋店剛開幕時,下午餐是有螃蟹的。而零北就是衝著螃蟹一口氣買了它二十多張餐券。後來沒了螃蟹,零北就很給它有上當的感覺,因而歸LP火。今天終於把所有的餐券都用光了。以後再也不會上海港了。於是就留個紀念吧:
上面那道菜號稱德國/The Chinese part of this sign also states that these pork knuckle (hax) is German style:
然而洋文卻寫著.../Yet, instead of Saurkraut, the other sign reads...
這麼翻譯是沒錯,但德國人愛吃酸菜是出了名的;甚至已經成了德國人的蔑稱。
維基百科:Kraut
Kraut is a German word recorded in English from 1918 onwards as a derogatory term for a German, particularly a German soldier during World War I and World War II.[1] Its earlier meaning in English was as a synonym for sauerkraut, a traditional German and central European food.
而Saurkraut這個字也被收錄到英文版的維基百科中:
Sauerkraut ( /ˈsaʊərkraʊt/; German pronunciation: [ˈzaʊ.ɐˌkʁaʊt] ( listen); Yiddish: זויערקרויט zoyerkroyt [ˈzɔjərˌkrɔjt]), French Choucroute, Polish Kiszona kapusta) directly translated: "sour cabbage", is finely shredded cabbage that has been fermented by various lactic acid bacteria, including Leuconostoc, Lactobacillus, and Pediococcus.[1][2] It has a long shelf-life and a distinctive sour flavor, both of which result from thelactic acid that forms when the bacteria ferment the sugars in the cabbage. It is not to be confused with coleslaw, which receives its acidic taste fromvinegar.
號稱德國豬腳,卻不說是Saurkraut,實在太沒FU。不過換個角度來看,這道菜的確只能騙騙沒見過世面的鄉巴佬:要跟洋大人說這玩意兒是德國豬腳,有可能被翻桌。
豬腳是巴伐利亞的特色,不是全德國都愛吃。零北在巴伐利亞只見識過烤的Grillhaxen跟柏林比較常見的,煮得微酸的Eisbein,可從沒聽說過炸得像橡皮的這種「德國」豬腳。
延伸閱讀:
Tuesday, 17 April 2012
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Popular Posts (All Time)/滿堂紅
-
建國中學不如青島啤酒 發表於6月25日自由時報 老父遺訓為「化獨漸統」的 馬膺九 先生將 建國中學的英文譯名 的拼音由威妥瑪拼音的Chien Kuo改成了漢語拼音的Jianguo。此舉拍 中 對 華人民共和 國 岸 的馬屁拍過了頭。非但是對建國中學的大不敬,更顯得對漢語拼音的無知...
-
台灣之敵 發表於 2019-04-27 自由時報: 《ROC才是「台灣之敵」》 民進黨立委王定宇前年提出「刑法」修正草案,希望將「敵人」增列為構成要件,是忽略台灣的法理現實而導致的蛇足。中國共黨政權固然是中華民國的敵人,但對台灣而言,中華民國才是法理上(de jure)與事實上(...
-
Man of la Mancha (I, Don Quixote) : 從俠到瞎 Man of la Mancha (I, Don Quixote) Lyrics CERVANTES May I set the stage? I shall impersonate a man. ...
-
身分證加註國旗、國號之必要 發表於: 2019-04-04 自由時報 立法委員 黃昭順女士主張身分證應該要有國旗、國名 。身分證本來應該是國內使用的文件,加註國號、國旗實屬蛇足。但中華民國身分證因其特殊性,卻有註明的必要。因爲事實上(de facto)它就是國際性的文件,根據中華...
-
台灣英文大丈夫 發表於2018年10月25日自由時報:《 台灣三次語言大換血--談英文列第二官方語言 》 台灣別說以英語文作爲第二官方語文沒問題,就算把英語做爲「國語」也是小菜一碟。我們早有三次成功案例。而且台灣人的英語文並沒有想像中的那麼差。真正爛的是教育、考試方式。 台灣三次...
Popular Posts (7 Days)/七日紅
-
筧橋英烈見證支那自卑 發表於2018-10-25:讀報《 「支那」是貶義詞? 翻開歷史卻不是這樣…… 》 中國廈門大學一名女研究生在微博罵亂丟垃圾的人「惡臭你支」,被認爲用了日本侮辱中國人的用語「支那」。 但是根據傳說中筧橋英烈閻海文的遭遇可以證明:「支那」一詞只褒不貶,包括日本...
-
《說劍》元稹 吾友有寶劍,密之如密友。我實膠漆交,中堂共杯酒。 酒酣肝膽露,恨不眼前剖。高唱荊卿歌,亂擊相如缶。 更擊複更唱,更酌亦更壽。白虹座上飛,青蛇匣中吼。 我聞音響異,疑是干將偶。為君再拜言,神物可見不。 君言我所重,我自為君取。迎篋已焚香,近鞘先澤手。 徐抽寸寸刃,漸屈...
-
台灣之敵 發表於 2019-04-27 自由時報: 《ROC才是「台灣之敵」》 民進黨立委王定宇前年提出「刑法」修正草案,希望將「敵人」增列為構成要件,是忽略台灣的法理現實而導致的蛇足。中國共黨政權固然是中華民國的敵人,但對台灣而言,中華民國才是法理上(de jure)與事實上(...
-
Lady's 小吃部、月越泰:古早價的古早味 頭家說:「我們只有兩種客人:一種是從不來吃的;一種是回頭客。」因為實在是太超值了。這年頭,到哪裡去找20元的皮蛋豆腐跟燙青菜? 廚藝是中規中矩的古早味。炒飯鑊氣足。用力推。 店址: 高雄 打狗 市苓雅區永平路104號 就在青年...
No comments:
Post a Comment