惜別的海港/Saurkraut
當海港巨蛋店剛開幕時,下午餐是有螃蟹的。而零北就是衝著螃蟹一口氣買了它二十多張餐券。後來沒了螃蟹,零北就很給它有上當的感覺,因而歸LP火。今天終於把所有的餐券都用光了。以後再也不會上海港了。於是就留個紀念吧:
上面那道菜號稱德國/The Chinese part of this sign also states that these pork knuckle (hax) is German style:
然而洋文卻寫著.../Yet, instead of Saurkraut, the other sign reads...
這麼翻譯是沒錯,但德國人愛吃酸菜是出了名的;甚至已經成了德國人的蔑稱。
維基百科:Kraut
Kraut is a German word recorded in English from 1918 onwards as a derogatory term for a German, particularly a German soldier during World War I and World War II.[1] Its earlier meaning in English was as a synonym for sauerkraut, a traditional German and central European food.
而Saurkraut這個字也被收錄到英文版的維基百科中:
Sauerkraut ( /ˈsaʊərkraʊt/; German pronunciation: [ˈzaʊ.ɐˌkʁaʊt] ( listen); Yiddish: זויערקרויט zoyerkroyt [ˈzɔjərˌkrɔjt]), French Choucroute, Polish Kiszona kapusta) directly translated: "sour cabbage", is finely shredded cabbage that has been fermented by various lactic acid bacteria, including Leuconostoc, Lactobacillus, and Pediococcus.[1][2] It has a long shelf-life and a distinctive sour flavor, both of which result from thelactic acid that forms when the bacteria ferment the sugars in the cabbage. It is not to be confused with coleslaw, which receives its acidic taste fromvinegar.
號稱德國豬腳,卻不說是Saurkraut,實在太沒FU。不過換個角度來看,這道菜的確只能騙騙沒見過世面的鄉巴佬:要跟洋大人說這玩意兒是德國豬腳,有可能被翻桌。
豬腳是巴伐利亞的特色,不是全德國都愛吃。零北在巴伐利亞只見識過烤的Grillhaxen跟柏林比較常見的,煮得微酸的Eisbein,可從沒聽說過炸得像橡皮的這種「德國」豬腳。
延伸閱讀:
Tuesday 17 April 2012
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Popular Posts (All Time)/滿堂紅
-
建國中學不如青島啤酒 發表於6月25日自由時報 老父遺訓為「化獨漸統」的 馬膺九 先生將 建國中學的英文譯名 的拼音由威妥瑪拼音的Chien Kuo改成了漢語拼音的Jianguo。此舉拍 中 對 華人民共和 國 岸 的馬屁拍過了頭。非但是對建國中學的大不敬,更顯得對漢語拼音的無知...
-
台灣之敵 發表於 2019-04-27 自由時報: 《ROC才是「台灣之敵」》 民進黨立委王定宇前年提出「刑法」修正草案,希望將「敵人」增列為構成要件,是忽略台灣的法理現實而導致的蛇足。中國共黨政權固然是中華民國的敵人,但對台灣而言,中華民國才是法理上(de jure)與事實上(...
-
Man of la Mancha (I, Don Quixote) : 從俠到瞎 Man of la Mancha (I, Don Quixote) Lyrics CERVANTES May I set the stage? I shall impersonate a man. ...
-
身分證加註國旗、國號之必要 發表於: 2019-04-04 自由時報 立法委員 黃昭順女士主張身分證應該要有國旗、國名 。身分證本來應該是國內使用的文件,加註國號、國旗實屬蛇足。但中華民國身分證因其特殊性,卻有註明的必要。因爲事實上(de facto)它就是國際性的文件,根據中華...
-
台灣英文大丈夫 發表於2018年10月25日自由時報:《 台灣三次語言大換血--談英文列第二官方語言 》 台灣別說以英語文作爲第二官方語文沒問題,就算把英語做爲「國語」也是小菜一碟。我們早有三次成功案例。而且台灣人的英語文並沒有想像中的那麼差。真正爛的是教育、考試方式。 台灣三次...
Popular Posts (7 Days)/七日紅
-
建國中學不如青島啤酒 發表於6月25日自由時報 老父遺訓為「化獨漸統」的 馬膺九 先生將 建國中學的英文譯名 的拼音由威妥瑪拼音的Chien Kuo改成了漢語拼音的Jianguo。此舉拍 中 對 華人民共和 國 岸 的馬屁拍過了頭。非但是對建國中學的大不敬,更顯得對漢語拼音的無知...
-
天龍本無國;中華亦非臺 「中華民國」既沒有取得臺灣主權,更早已亡國。車輪旗一旦出了國門,幾乎得不到世界各國對國旗應有的尊重,只能被當作自嗨用的遮羞布,比 當年被中國人在墾丁高舉的五星旗 還不如。就 連「中華臺北」的五輪旗都比車輪旗風光:至少還上得了奧運的「廳堂」 。可是不論是孤輪...
-
Man of la Mancha (I, Don Quixote) : 從俠到瞎 Man of la Mancha (I, Don Quixote) Lyrics CERVANTES May I set the stage? I shall impersonate a man. ...
-
都江堰 是我所知道最偉大的東西。 從年代來說,它完成於秦始皇滅六國之前,也就是說,它比長城還老。而現在的長城,不過是明朝的邊牆,還不是秦長城呢! 從實用性來說,長城、金字塔都成了廢物。它們都已經失去當初原先建造的功能,而都江堰卻歷久彌新,仍然發揮著它的原始功用。 從人道主義出發,...
-
Odessa, Ukrain, September, 2006 2009年九月烏克蘭奧德薩 Potemkin Stairs /波將金階梯 Battleship Potempkin - Odessa Steps scene (Einsenstein 1925)/電影:波將金號戰艦...
No comments:
Post a Comment