Republic of China 明明就是『支那共和國』
維基百科:支那
支那,亦作至那、脂那、摩訶至那國等,可能起源自梵文:चीन(cīna),與震旦同義,原為古代佛教經典對中國的稱呼。古代佛教徒稱印度為中國,稱中國為支那,隨著佛教流行,這個名稱被傳播到中亞與東南亞,也影響了西歐。中國歷代佛教徒也常使用這個名稱。
這一詞彙於9世紀初通過佛教交流傳入日本,江戶時代之後日本民間成為一種對中國的普遍非正式稱呼。此用語在明治維新之後傳回中國,也在中國知識份子中使用,但隨著日中關係惡化,在抗日戰爭以後至現代,在中國地區,這個名詞被視為是一種種族歧視用語,用來貶抑中國人。在經中華民國政府抗議後,日本政府官方已宣布不再於正式場合使用這個名詞。
中日等國的民族主義者對使用該詞是否帶有敵意存在爭議。中國目前視支那為一種具貶義的歧視字眼,使用「支那」稱呼中國,或稱呼中國人為「支那人」,可能引起中國人的不滿。
既然支那民族主義者不爽『支那』,那還用 China 這個字,可見他們不爽的,只是音譯,但是對意譯沒意見。如此說來,Republic of China 的漢文就該是『瓷器共和國』了?
但是『瓷器共和國』已經在1949年被瓷器人民共和國滅亡並取代。幾個政府官員跟著一個曾經當過『總統』的平民逃來臺灣,明知瓷器共和國已經滅亡,還硬要山寨瓷器共和國的旗號。
山寨版的瓷器,難道是陶器嗎?
如此說來,『偽瓷器共和國』是不是可以簡稱為『陶器共和國』啊?
難怪應召到心嫁潑的口交倌淘氣到被趕回來,還可以當口交布侍長。
延伸閱讀:
No comments:
Post a Comment