不止是棉花
日前台北中山捷運站附近一組雲朵裝置藝術,被一群小朋友撕毀。文化局說,該藝術品能修復,所以暫不考慮求償。筆者要指出,被撕碎的不止是能被修復的棉花。還有《白日夢》,以及原創者的人格權。
那堆棉花在被撕碎前不只是棉花,還是一個在法國參展過的得獎藝術品,受著作權法保護。在被小孩撕碎後,已經與原創者的作品不同,不再是原創者的《白日夢》,已經變成了被小朋友們加工後的新版本。著作權法第17條規定:「著作人享有禁止他人以歪曲、割裂、竄改或其他方法改變其著作之內容、形式或名目致損害其名譽之權利。」這羣在家長縱容下的小朋友們,做的是名副其實的「以歪曲、割裂、竄改」「改變其著作之內容、形式」。
當場有其他觀衆目擊「歪曲、割裂、竄改」中,以及「歪曲、割裂、竄改」後的作品,已經「損害」原創者「名譽之權利」。根據著作權法第93條,可「處二年以下有期徒刑、拘役,或科或併科新臺幣五十萬元以下罰金」。筆者建議提告。因爲家長當場放縱,甚至回應(狡辯?)說:「說不定原創者就是想讓大家有這樣的互動啊,如果他不想讓別人碰怎麼不把場地圍起來。要讓大家可以觸碰呢?」可見家長自己「養不教」,需要原創者請法院幫忙教。
法律之前,(號稱)人人平等。如果這次被毀的是 《La Joconde》(俗稱《蒙娜麗莎》),文化局還會「該藝術品能修復,所以暫不考慮求償」嗎?只有達文西是人,《白日夢》的原創者阿馮索(Mickaël Martins Afonso)與佛荷(Caroline Escaffre-Faure)不是?著作權在台灣被輕賤到這般地步,連文化局都不懂得維護作者人格權,難怪台灣爲了進入 WTO 還得另外設立智慧財產法院。
Monday, 31 October 2016
Sunday, 30 October 2016
Saturday, 29 October 2016
郭金發 vs Weronika
Labels/標簽:
eh?/加拿大,
Formosa/臺灣,
Music/琵琶行,
Parody/惡搞,
Quotes/引用、轉載
郭金發 vs Weronika
郭金發:
Weronika:
-- Van Den Budenmayer - La Double Vie de Veronique
-- PARADISO CANTO II
Toronto, Ontario, Canada, 2010/09/28:
Since 26/07/10:
郭金發:
Weronika:
-- Van Den Budenmayer - La Double Vie de Veronique
漢文 | Italiano | English |
---|---|---|
哦,坐在一葉小舟中的你們, 熱望諦聽詩歌的內容, 緊跟我那飄洋過海、放聲歌唱的木船航行, | O voi che siete in piccioletta barca, desiderosi d'ascoltar, seguiti dietro al mio legno che cantando varca, | O you who are within your little bark, eager to listen, following behind my ship that, singing, crosses to deep seas, |
你們且返回去再看一看你們的海灘: 你們不要進入那大海汪洋, 因為也許一旦跟不上我,你們就會迷失方向。 | tornate a riveder li vostri liti: non vi mettete in pelago, ché forse, perdendo me, rimarreste smarriti. | turn back to see your shores again: do not attempt to sail the seas I sail; you may, by losing sight of me, be left astray. |
我所航行的這片海水,是前人從所未走過; 米內瓦在送風,指引我的是阿波羅, 還有九位繆斯女神在向我指點大熊星座。 | L'acqua ch'io prendo già mai non si corse; Minerva spira, e conducemi Appollo, e nove Muse mi dimostran l'Orse. | The waves I take were never sailed before; Minerva breathes, Apollo pilots me, and the nine Muses show to me the Bears. |
Toronto, Ontario, Canada, 2010/09/28:
Since 26/07/10:
Subscribe to:
Posts (Atom)
Popular Posts (All Time)/滿堂紅
-
建國中學不如青島啤酒 發表於6月25日自由時報 老父遺訓為「化獨漸統」的 馬膺九 先生將 建國中學的英文譯名 的拼音由威妥瑪拼音的Chien Kuo改成了漢語拼音的Jianguo。此舉拍 中 對 華人民共和 國 岸 的馬屁拍過了頭。非但是對建國中學的大不敬,更顯得對漢語拼音的無知...
-
台灣之敵 發表於 2019-04-27 自由時報: 《ROC才是「台灣之敵」》 民進黨立委王定宇前年提出「刑法」修正草案,希望將「敵人」增列為構成要件,是忽略台灣的法理現實而導致的蛇足。中國共黨政權固然是中華民國的敵人,但對台灣而言,中華民國才是法理上(de jure)與事實上(...
-
Man of la Mancha (I, Don Quixote) : 從俠到瞎 Man of la Mancha (I, Don Quixote) Lyrics CERVANTES May I set the stage? I shall impersonate a man. ...
-
身分證加註國旗、國號之必要 發表於: 2019-04-04 自由時報 立法委員 黃昭順女士主張身分證應該要有國旗、國名 。身分證本來應該是國內使用的文件,加註國號、國旗實屬蛇足。但中華民國身分證因其特殊性,卻有註明的必要。因爲事實上(de facto)它就是國際性的文件,根據中華...
-
台灣英文大丈夫 發表於2018年10月25日自由時報:《 台灣三次語言大換血--談英文列第二官方語言 》 台灣別說以英語文作爲第二官方語文沒問題,就算把英語做爲「國語」也是小菜一碟。我們早有三次成功案例。而且台灣人的英語文並沒有想像中的那麼差。真正爛的是教育、考試方式。 台灣三次...
Popular Posts (7 Days)/七日紅
-
建國中學不如青島啤酒 發表於6月25日自由時報 老父遺訓為「化獨漸統」的 馬膺九 先生將 建國中學的英文譯名 的拼音由威妥瑪拼音的Chien Kuo改成了漢語拼音的Jianguo。此舉拍 中 對 華人民共和 國 岸 的馬屁拍過了頭。非但是對建國中學的大不敬,更顯得對漢語拼音的無知...
-
Lady's 小吃部、月越泰:古早價的古早味 頭家說:「我們只有兩種客人:一種是從不來吃的;一種是回頭客。」因為實在是太超值了。這年頭,到哪裡去找20元的皮蛋豆腐跟燙青菜? 廚藝是中規中矩的古早味。炒飯鑊氣足。用力推。 店址: 高雄 打狗 市苓雅區永平路104號 就在青年...
-
On Starbucks/關於星巴克的二三事 Watching 2011 remake of Moby Dick. Notice the character named Starbuck. Google answered my question once again: Starb...
-
正港高捷弊案第二彈:菜英文/Engrish at Formosa Boulevard 世界第二美的 打狗 捷運美麗島站之美中不足: Be Environmental : I guess they meant "be environmental friendly....
-
Restore Linux (Ubuntu 10.04) MBR after Windows installation/重灌暈到死後復原Linux開機 Boot with Ubuntu LiveCD Mount the partition containing /boot to ...