| 漢文 | Italiano | English |
|---|---|---|
| 那些長存之物既然為了讓我產生向他們提出請求之願, 協同一致地緘口不言, 又怎會對正當的祈求不聞不管? 一個人只要耽溺於不能持久的東西 而把那種正直率真的愛永遠舍棄, 就要永受痛苦煎熬,那也是天經地義 | Come saranno a' giusti preghi sorde quelle sustanze che, per darmi voglia ch'io le pregassi, a tacer fur concorde? Bene è che sanza termine si doglia chi, per amor di cosa che non duri, etternalmente quello amor si spoglia. | Can souls who prompted me to pray to them, by falling silent all in unison, be deaf to men's just prayers? Then he may grieve indeed and endlessly-the man who leaves behind such love and turns instead to seek things that do not endure eternally. |
| 猶如在那靜謐而純靜的晴天, 不時突然滑過火光一點, 令人移動那凝神觀望的雙眼, | Quale per li seren tranquilli e puri discorre ad ora ad or sùbito foco, movendo li occhi che stavan sicuri, | As, through the pure and tranquil skies of night, at times a sudden fire shoots, and moves eyes that were motionless-a fire that seems |
| 那火光宛如一顆星辰在改換地點, 這無非是因為從它原來點燃之處, 並無任何星辰消失不見,而它則是停留短暫; | e pare stella che tramuti loco, se non che da la parte ond'e' s'accende nulla sen perde, ed esso dura poco: | a star that shifts its place, except that in that portion of the heavens where it flared, nothing is lost, and its own course is short- |
Pages
▼
No comments:
Post a Comment